聆听教宗方济各
我们将通过这一博客,在一周之内发表教宗方济各讲话 的中文版、教宗每主日的三钟经祈祷讲话、周三例行公开接 见要理、每天清晨在圣女玛尔大之家的弥撒圣祭讲道。 教宗的讲话言简意赅、直入我们每个人的内心深处。他 的话不需要任何评论或者理论说教,只要认识了解、反思默 想足以

IN CAMMINO CON PAPA FRANCESCO
Con questo blog vorremmo mettere in circolazione, entro una settimana, anche in cinese,
le parole che Papa Francesco ci regala all’Angelus di ogni domenica, nella Udienza del Mercoledì, e nelle celebrazioni quotidiane di Santa Marta.
Papa Francesco parla in maniera chiara e diretta, parla al cuore di ognuno di noi. Le sue parole non hanno bisogno di commenti o teorie, ma di essere conosciute e meditate.
HOME - 主页     FOTO - 照片     RICERCA - 搜索     MOBILE - 移动

博客归档 - Archivio blog

Angelus
三钟经


Regina Coeli
天皇后喜乐经


Biografia
生平简历


Costituzioni Apostoliche
宗座宪章


Discorsi
讲话


Encicliche
通谕


Esortazioni Apostoliche
宗座劝谕


Interviste
采访


Lettere
书信


Lettere Apostoliche
宗座书函


Messaggi
文告


Motu Proprio
自动诏书


Omelie
弥撒讲道


Preghiere
祈祷


Santa Marta
圣女玛尔大之家


Udienze
周三公开接见


Viaggi
出访


Servizi
服务


SPECIALE TERRA SANTA
圣地专题报道


messaggio in italiano
撰稿 Gigi Di Sacco
日 07 09 2013 小时 11,26

弥撒讲道, 守夜祈祷和禁食 2013/09/07

教宗:暴力和战争从来不是和平的方式!

在为叙利亚、中东与世界和平的守夜祈祷和禁食聚会上,教宗方济各期望所有基督徒、其他宗教信徒和善心人士,成为愿意修好及和平的工具。暴力和战争说着「死亡的语言」,并带着加音的重生。「在十字架的静默之中,沸沸扬扬的武器要停止,和解、宽恕、对话与和平的语言要被说出来。」 





暴力和战争从来不是和平的方式!」这是教宗方济各在守夜祈祷和禁食的聚会上,他分享默想的最后提出的。守夜祈祷是在「为叙利亚、中东和整个世界和平的禁食祈祷日」的晚上,在圣伯多禄广场举行,有幾万人参加。

这禁食祈祷日由教宗提出,是向天主教徒、基督教宗派、其他宗教信徒作出的呼吁。在广场上的群众,有幾万人,男女老幼,不分年龄、背景,在人群中也有意大利的穆斯林和外国人士。在教宗的默想中,他分享到:「今天晚上,我问主,我们基督徒,以及我们其他宗教的兄弟姊妹,每一位怀着良好意愿的男、女,有力地吶喊:暴力和战争从来不是和平的方式!」

在教宗号召这一天为禁食祈祷日时,美国却表现非常有可能军事攻击叙利亚,因为它相信叙利亚政府使用化学武器对付其人民,因此,事件极有可能引发一场中东地区战争。教宗在演说中,只谈到叙利亚和中东地区一次。(兄弟姊妹们,宽恕、和解、对话,这是和平的话语,在心爱的叙利亚、在中东、在整个世界都是!)。教宗的分享,提醒所有和平建设者:「让我们祈求和解与和平,让我们为和解与和平工作,并让我们在每一个地方,都成为和解与和平的男与女!」

教宗方济各在他宣读讯息时分享,指出受造物是美善的,它本来就是我们的家、一个和谐的地方。不过,世上有「暴力、分裂、对抗、战争」,当人,最伟大的受造物,停止默观美与善,并退回自己的自私之中,结果就是拒绝做「看守我弟弟的人」,带来「加音的重生,在每一个暴力行为、在每场战争中出现。我们所有人都是。」

教宗说,要阻止暴力和战争说着「死亡的语言」,他邀请所有人看着被钉在十字架上的那一位。「在祂,你可以找到天主的答复:暴力不在没有暴力中有答复,死亡不在没有死亡语言中有回应。在十字架的静默中,沸沸扬扬的武器要停止,和解、宽恕、对话与和平的语言要被说出来。」

教宗宣读讯息前,众人一起诵念玫瑰经、聆听圣经章节、圣女小德兰的奥秘解读,并有静默时刻和小提琴、竖琴独奏。

教宗宣读讯息后,随即开始朝拜圣体以及一段长时间的静默,中间有诵读圣经和诵读多位教宗所写的和平祈祷文,包括教宗比约十二世、若望二十三世、保禄六世、若望保禄二世、本笃十六世。

几位来自叙利亚、埃及、圣地、美国、俄罗斯的教友代表,走到祭台右边一起燃烧乳香,奉献在圣母玛利亚的画像前。这幅画像,教宗非常爱惜,收藏在罗马圣母雪地大殿里面。

以下是教宗方济各的默想全文:

"And God saw that it was good" (Gen 1:12, 18, 21, 25). The biblical account of the beginning of the history of the world and of humanity speaks to us of a God who looks at creation, in a sense contemplating it, and declares: "It is good". This allows us to enter into God's heart and, precisely from within him, to receive his message.

We can ask ourselves: what does this message mean? What does it say to me, to you, to all of us?

1. It says to us simply that this, our world, in the heart and mind of God, is the "house of harmony and peace", and that it is the space in which everyone is able to find their proper place and feel "at home", because it is "good". All of creation forms a harmonious and good unity, but above all humanity, made in the image and likeness of God, is one family, in which relationships are marked by a true fraternity not only in words: the other person is a brother or sister to love, and our relationship with God, who is love, fidelity and goodness, mirrors every human relationship and brings harmony to the whole of creation. God's world is a world where everyone feels responsible for the other, for the good of the other. This evening, in reflection, fasting and prayer, each of us deep down should ask ourselves: Is this really the world that I desire? Is this really the world that we all carry in our hearts? Is the world that we want really a world of harmony and peace, in ourselves, in our relations with others, in families, in cities, in and between nations? And does not true freedom mean choosing ways in this world that lead to the good of all and are guided by love?

2. But then we wonder: Is this the world in which we are living? Creation retains its beauty which fills us with awe and it remains a good work. But there is also "violence, division, disagreement, war". This occurs when man, the summit of creation, stops contemplating beauty and goodness, and withdraws into his own selfishness.

When man thinks only of himself, of his own interests and places himself in the centre, when he permits himself to be captivated by the idols of dominion and power, when he puts himself in God's place, then all relationships are broken and everything is ruined; then the door opens to violence, indifference, and conflict. This is precisely what the passage in the Book of Genesis seeks to teach us in the story of the Fall: man enters into conflict with himself, he realizes that he is naked and he hides himself because he is afraid (cf. Gen 3: 10), he is afraid of God's glance; he accuses the woman, she who is flesh of his flesh (cf. v. 12); he breaks harmony with creation, he begins to raise his hand against his brother to kill him. Can we say that from harmony he passes to "disharmony"? No, there is no such thing as "disharmony"; there is either harmony or we fall into chaos, where there is violence, argument, conflict, fear ....

It is exactly in this chaos that God asks man's conscience: "Where is Abel your brother?" and Cain responds: "I do not know; am I my brother's keeper?" (Gen 4:9). We too are asked this question, it would be good for us to ask ourselves as well: Am I really my brother's keeper? Yes, you are your brother's keeper! To be human means to care for one another! But when harmony is broken, a metamorphosis occurs: the brother who is to be cared for and loved becomes an adversary to fight, to kill. What violence occurs at that moment, how many conflicts, how many wars have marked our history! We need only look at the suffering of so many brothers and sisters. This is not a question of coincidence, but the truth: we bring about the rebirth of Cain in every act of violence and in every war. All of us! And even today we continue this history of conflict between brothers, even today we raise our hands against our brother. Even today, we let ourselves be guided by idols, by selfishness, by our own interests, and this attitude persists. We have perfected our weapons, our conscience has fallen asleep, and we have sharpened our ideas to justify ourselves. As if it were normal, we continue to sow destruction, pain, death! Violence and war lead only to death, they speak of death! Violence and war are the language of death!

After the chaos of the flood, it stopped raining and the dove brought an olive branch. The representatives of all religions in Buenos Aires, we planted an olive tree in Plaza de Mayo, asking that there be no more chaos and violence ...

3. At this point I ask myself: Is it possible to change direction? Can we get out of this spiral of sorrow and death? Can we learn once again to walk and live in the ways of peace? Invoking the help of God, under the maternal gaze of the Salus Populi Romani, Queen of Peace, I say: Yes, it is possible for everyone! From every corner of the world tonight, I would like to hear us cry out: Yes, it is possible for everyone! Or even better, I would like for each one of us, from the least to the greatest, including those called to govern nations, to respond: Yes, we want it! My Christian faith urges me to look to the Cross. How I wish that all men and women of good will would look to the Cross if only for a moment! There, we can see God's reply: violence is not answered with violence, death is not answered with the language of death. In the silence of the Cross, the uproar of weapons ceases and the language of reconciliation, forgiveness, dialogue, and peace is spoken. This evening, I ask the Lord that we Christians, and our brothers and sisters of other religions, and every man and woman of good will, cry out forcefully: violence and war are never the way to peace! Let everyone be moved to look into the depths of his or her conscience and listen to that word which says: Leave behind the self-interest that hardens your heart, overcome the indifference that makes your heart insensitive towards others, conquer your deadly reasoning, and open yourself to dialogue and reconciliation. Look upon your brother's sorrow and do not add to it, stay your hand, rebuild the harmony that has been shattered; and all this achieved not by conflict but by encounter! May the noise of weapons cease! War always marks the failure of peace, it is always a defeat for humanity. Let the words of Pope Paul VI resound again: "No more one against the other, no more, never! ... war never again, never again war!" (Address to the United Nations, 1965). "Peace expresses itself only in peace, a peace which is not separate from the demands of justice but which is fostered by personal sacrifice, clemency, mercy and love" (World Day of Peace Message, 1975). Forgiveness, dialogue, reconciliation - these are the words of peace, in beloved Syria, in the Middle East, in all the world! Let us pray for reconciliation and peace, let us work for reconciliation and peace, and let us all become, in every place, men and women of reconciliation and peace! Amen.