聆听教宗方济各
我们将通过这一博客,在一周之内发表教宗方济各讲话 的中文版、教宗每主日的三钟经祈祷讲话、周三例行公开接 见要理、每天清晨在圣女玛尔大之家的弥撒圣祭讲道。 教宗的讲话言简意赅、直入我们每个人的内心深处。他 的话不需要任何评论或者理论说教,只要认识了解、反思默 想足以

IN CAMMINO CON PAPA FRANCESCO
Con questo blog vorremmo mettere in circolazione, entro una settimana, anche in cinese,
le parole che Papa Francesco ci regala all’Angelus di ogni domenica, nella Udienza del Mercoledì, e nelle celebrazioni quotidiane di Santa Marta.
Papa Francesco parla in maniera chiara e diretta, parla al cuore di ognuno di noi. Le sue parole non hanno bisogno di commenti o teorie, ma di essere conosciute e meditate.
HOME - 主页     FOTO - 照片     RICERCA - 搜索     MOBILE - 移动

博客归档 - Archivio blog

Angelus
三钟经


Regina Coeli
天皇后喜乐经


Biografia
生平简历


Costituzioni Apostoliche
宗座宪章


Discorsi
讲话


Encicliche
通谕


Esortazioni Apostoliche
宗座劝谕


Interviste
采访


Lettere
书信


Lettere Apostoliche
宗座书函


Messaggi
文告


Motu Proprio
自动诏书


Omelie
弥撒讲道


Preghiere
祈祷


Santa Marta
圣女玛尔大之家


Udienze
周三公开接见


Viaggi
出访


Servizi
服务


SPECIALE TERRA SANTA
圣地专题报道


messaggio in italiano
撰稿 Gigi Di Sacco
日 24 11 2017 小时 11,21

圣女玛尔大之家, 11/23/2017

女性能够抵御意识形态殖民对年轻人的教化

新旧专政都剥夺自由和记忆,并强加一套教育体系。唯有她们——母亲和女人们——是记忆的守护者,方言的传承者,“能够捍卫一个民族的历史”和“传承信仰”,然后“神学家才能解释信仰”。

 

 

Papa Francesco— 女性能够保存记忆和信仰,不同时代的文化和意识形态殖民总是在企图剥夺人们的自由、消除民族的记忆、教条化年轻人,针对这些企图,女性是一道保护屏障。教宗方济各今日上午在圣玛尔大之家(Casa santa Marta)主持晨间弥撒讲道时这样说,他阐释了本周读经中讲述的安提约古厄丕法乃王(Antioco Epifane)迫害忠于祖先律法的玛加伯人。

教宗方济各说:“每当在地球上出现一种新的文化或意识形态专政、也就是殖民化时,圣经中记载那个时候发生在上主子民身上的事情就会再次发生。”他又说:“想想看上个世纪欧洲发生的专政所做的事情”以及那些“由专政而生的教条思潮”。“它带走了自由,解构了历史和人们的记忆,通过教育体系强加在年轻人身上。所有的专政都这样做。有的也戴上白手套这样做:比方说,一个国家需要贷款,‘可以,但是你们在学校要教这个、这个、这个’,他们给你指定书籍,那些抹去了所有上帝创造、抹去造物原状的书籍。清除差异,抹去历史:从今天起,你得开始这样思考问题。如果谁不这样思考,谁想得不一样,他就被抛在一边,甚至被迫害。”

这样的事也发生在欧洲,“那些反对种族灭绝独裁者的人受到迫害”,他们遭到威胁,被剥夺了自由,这就是“另一种形式的酷刑”。不光是自由,意识形态和文化殖民还会消除记忆,将其缩减为“神话”、“谎言”、“因循守旧的事情”。教宗讲述了玛加伯人的母亲们叮嘱自己的儿女在殉教面前要表现出坚强,他强调了妇女在保存记忆和历史根源中的独一无二的角色。“保留记忆:救赎的记忆,上帝子民的记忆,这记忆让民族在遭受意识形态和文化殖民迫害时变得强大。记忆帮助我们战胜每一个邪恶的教育体系。需要记取。记住自己的价值观,记住历史,记住我们学到的东西。然后,是妈妈。圣经里记述了两遍,妈妈说着‘父辈的语言’,也就是用方言说话。没有任何文化殖民可以赢得了方言。”

教宗说,玛加伯人的母亲们既有“女性的柔情”又有“男性的气概”,她们以父辈语言传承的根基来加强保护儿女和天主的子民,这让人深思,“只有女性独特的力量能够抵御文化殖民”。她们——母亲和女人们——是记忆的守护者,方言的传承者,“能够捍卫一个民族的历史”和“传承信仰”,然后“神学家才能解释信仰”。“正是那些优秀女性的力量让天主的子民持续向前,她们才知道给孩子们以信仰的力量,只有她们——母亲们——懂得用方言传输信仰。祈愿天主赐予我们、赐予教会恩典,让我们守护记忆,不忘父辈的方言,让我们与有勇气的女性们为伴。”