聆听教宗方济各
我们将通过这一博客,在一周之内发表教宗方济各讲话 的中文版、教宗每主日的三钟经祈祷讲话、周三例行公开接 见要理、每天清晨在圣女玛尔大之家的弥撒圣祭讲道。 教宗的讲话言简意赅、直入我们每个人的内心深处。他 的话不需要任何评论或者理论说教,只要认识了解、反思默 想足以

IN CAMMINO CON PAPA FRANCESCO
Con questo blog vorremmo mettere in circolazione, entro una settimana, anche in cinese,
le parole che Papa Francesco ci regala all’Angelus di ogni domenica, nella Udienza del Mercoledì, e nelle celebrazioni quotidiane di Santa Marta.
Papa Francesco parla in maniera chiara e diretta, parla al cuore di ognuno di noi. Le sue parole non hanno bisogno di commenti o teorie, ma di essere conosciute e meditate.
HOME - 主页     FOTO - 照片     RICERCA - 搜索     MOBILE - 移动

博客归档 - Archivio blog

Angelus
三钟经


Regina Coeli
天皇后喜乐经


Biografia
生平简历


Costituzioni Apostoliche
宗座宪章


Discorsi
讲话


Encicliche
通谕


Esortazioni Apostoliche
宗座劝谕


Interviste
采访


Lettere
书信


Lettere Apostoliche
宗座书函


Messaggi
文告


Motu Proprio
自动诏书


Omelie
弥撒讲道


Preghiere
祈祷


Santa Marta
圣女玛尔大之家


Udienze
周三公开接见


Viaggi
出访


Servizi
服务


SPECIALE TERRA SANTA
圣地专题报道


messaggio in italiano
撰稿 Gigi Di Sacco
日 09 02 2017 小时 19,54

圣女玛尔大之家,09/02/2017

女性给世界带来和谐,使世界变得美好.

教宗方济各2月9日在圣玛尔大之家举行清晨弥撒时表示,“没有女人,世界上就没有和谐”。

教宗从《创世纪》有关天主创造天地万物的叙述为出发点省思女人的形象。

男人和女人不同,不是一个优於另一个,不过却是女人给世界带来的和谐,使世界变得美好。

 

Papa Francesco-近几天的弥撒读经均取自《创世纪》。今天的读经记述上主天主用尘土造了各种野兽,但人在它们中没有找到与自己相称的夥伴,“他是孤独的”。因此,上主用那由人取来的肋骨形成了一个女人,引她到人面前。人遂说,这才真是我的亲骨肉。教宗解释道:“但是,在人看到她之前,他梦到了她。若要了解一个女人,需要先梦到她”。

教宗说,“很多时候,我们谈论女性时”,常以她们所做的事来讲论她们,“女人是为了做这事的”。其实,女人带来的是男人所没有的富饶,女人给受造界带来了和谐。“当没有女性时,就缺少了和谐。男人和女人不同,不是一个优於另一个。不是的,只是男人不能带来和谐,带来和谐的是女人。她带来的和谐教导我们温柔地去爱抚和爱,使世界变得美好”。

教宗在讲道中提到人的孤独、梦想,以及男人与女人的命运:二人成为一体。教宗举了一个实例。在一次接见活动中,他问候信众时,询问了一对庆祝结婚60周年的夫妇:“你们二人谁最有耐心?”教宗说:“他们看着我,又互相对视了一下,然後转向我,齐声对我说,‘我们很相爱’。我永远忘不了他们的眼神。60年後,这意味着二人成了一体。这是女性所带来的:彼此相爱的能力,给世界带来和谐。若没有女性,世界上就没有和谐。剥削人确实是危害人类的罪行,可是剥削女性就更严重了,那是在摧毁天主渴望给世界的和谐。”因此,剥削女性不仅是“罪行”,更是“摧毁和谐”。

教宗最後总结道:“天主赐给我们女性,这是天主的伟大恩典。在福音中,我们听到了那个妇人具有怎样的能力,她非常勇敢,不是吗?她勇敢地前行。但绝不仅如此而已,女性是和谐,是诗歌,是美。没有女性,世界就不会这麽美好,这麽和谐。我个人喜欢这麽想:天主创造了女人,好使我们都能有一位母亲。”